dcterms:abstract
  • Isoho monogatari is a Japanese translation of Aesop's Fables that was published in 1659. Aesop's Fables are thought to have been introduced to Japan by a Jesuit missionary. In 1593 a one-volume version, in romanized Japanese, was published by the Jesuit college established in the Amakusa Islands, off Kyushu. The edition presented here is of three fascicles, or volumes, bound together in one book. It is a kanazoshi (a genre of novels and essays written in a simple kana-based syllabic script primarily used in the 17th century) version of Aesop's Fables that has different content than the 1593 version. The kanazoshi Isoho monogatari were either kokatsujiban (old movable-type editions) or woodblock-print versions containing illustrations. This document is the latter. Of the total of 94 stories, those up to the tenth story of the second volume are stories from the life of Isoho (known to the Latin West as Aesop), while the remaining 64 stories are fables by Isoho. There are five illustrations in each volume (15 overall). Some of the illustrations contain pictures from two stories. There are 24 illustrated stories. According to the document, Isoho was from Hirijiya (Phrygia, in present-day Turkey; very little is known about Aesop but it is thought that he lived circa 620‒560 BC), but most of the characters and customs have been replaced by Japanese equivalents. The document is therefore interesting as a record of the process of the adoption of Aesop's Fables in Japan. During the Sakoku period of national isolation, from the 1630s to the mid-19th century, Aesop's Fables was the one of the few classical works to survive after Westerners were expelled from Japan. (rdf:langString) (en)
  • 万治2(1659)年に刊行された日本語訳イソップ寓話集。イソップ寓話集はイエズス会の宣教師によって日本に紹介されたとみられ、文禄2(1593)年には九州天草(あまくさ)におかれたイエズス会のコレジオ(高等教育機関)から、日本語をローマ字表記した版(全1巻)が刊行されている。本書は、全3巻から成る仮名草子(近世初期に作られた小説、随筆類の総称で、ひらがなを用いた平易な文章を特徴とする)の『伊曽保物語』で、文禄2年版とは内容が異なる。仮名草子『伊曽保物語』には17世紀前半に出版された数種類の古活字版と挿絵入りの整版があるが、本書は後者である。全94話のうち、中巻第10話までが伊曽保(いそほ または いそぽ)の生涯の物語、中巻第11話以降に伊曽保による寓話64話を収める。各巻5点ずつ、計15点の挿絵が入っている。1図に2話分の絵が描かれているものがあるため、挿絵がついている話は24話となる。伊曽保は「ひりしや(Phrygia)」の出身と記されているが、挿絵の人物や風俗は大半が日本のものに置き換えられており、イソップ寓話が日本に受容される過程を示すものとして興味深い。 (xsd:string)
schema:audience
  • 一般 (xsd:string)
schema:category
eadlon:dataProvider
  • National Diet Library, Japan (rdf:langString) (en)
  • 国立国会図書館 (xsd:string)
dcterms:date
  • 万治2 [1659] (xsd:string)
schema:datePublished
  • 2021-01-04T17:02:56 (xsd:string)
dcterms:dateSubmitted
  • 2020-12-09 (xsd:string)
dcterms:description
  • 印記: 中川氏蔵 (xsd:string)
  • 装丁 : 和装 (xsd:string)
eadlon:digitized
eadlon:directLink
eadlon:endYearOfIssue
  • 1659 (xsd:string)
eadlon:extent
  • 3冊 (合1冊) ; 26.7cm (xsd:string)
eadlon:hasView
eadlon:holdingAgent
  • National Diet Library, Japan (rdf:langString) (en)
  • 国立国会図書館 (xsd:string)
eadlon:isDigitalCollection
  • true (xsd:string)
dcterms:issued
  • 1659 (xsd:string)
rdfs:label
  • Isoho Monogatari (rdf:langString) (en)
  • 伊曽保物語 3巻 (xsd:string)
dc:language
  • jpn (xsd:string)
eadlon:localHolding
  • WA8-3 (xsd:string)
eadlon:providedIn
  • Japan (xsd:string)
dc:publisher
  • 伊藤三右衛門 (xsd:string)
owl:sameAs
eadlon:startYearOfIssue
  • 1659 (xsd:string)
dc:subject
  • 仮名草子 (xsd:string)
foaf:thumbnail
dcterms:title
  • Isoho Monogatari (rdf:langString) (en)
  • 伊曽保物語 3巻 (xsd:string)
rdf:type