There are 3 kinds 14 types in \"Honzoukomoku\" printed in Japan. (The number of types that used the same print type are in the parentheses.) - 1. Kanei 14 (6 types), 2. Manji 2 (3 types), 3. Kanbun 12 (5 types). This copy is number 1. As it says \"Lucky day of early Spring of Kanei 14 / Uoya Machitsuu Shinanomachi / Noda Yaji Iemon revised on the intermediate, it could be the initial publication of Noda Yaji Iemon, a bookstore in Kyoto, which they translated the in Kanei 14. Our library owns number 1 kind which was revised by Inou Jakusui(Special 1-970 Most recognized version among the Japanese printed version), number 2 kind by Matsushita Kenrin (Special 1-894), and number 3 kind \"[Corrected] Honsoukoumoku\" (157-42). Number 3 kind is the appendix of Kaibara Eiken's work (\"Honsoukoumoku Hinmoku\" and \"Honzou Meibutsu Furoku\"), so it is easy to guess that Kaibara Ekiken has added the proverb. However, there are many cases that names that have the same Chinese characters but different Japanese reading in the main and appendix. If we consider that the size of main and appendix or the fact that the appendix was added later, we can conclude that Kaibara Ekiken did not participate to the revision of the main content. (Isono Naohide)(en)
『본초강목』 화각본으로는 다음의 3계통 14종이 있다.: ( )의 안에는 같은 판목을 사용한 종류 수이다 - 1. 칸에이 14년본 (6종류), 2.만지 2년본 (3종류), 3. 칸분 12년본 (5종류). 이 자료는 1에 속하며, 간기에 「칸에이 14년 초봄 길일 / 우오야마치츠우 시나노마치(魚屋町通信濃町)/노다 야지 이에몽 개판(野田弥次右衛門開板)」라고 적혀 있는 것으로 보아, 교토의 서점 노다 야지 이에몽이 일본에서 최초로 번각한 칸에이 14년 (1637)의 초간본으로 보인다. 본관은, 1.계통의 이노우 쟉스이 교정본 (특1-970:화곡본 중에서 가장 좋다고 여긴다), 2.계통의 마츠시타 켄린 훈점본 (특1-894), 3.계통의 『[교정] 본초망목』(499.9-R45h-s) 및 『[화명입] 본초망목』(157-42)등도 소장하고 있다. 3.의 계통은 카이바라 에키켄 저서의 부록 (『본초망목품목』과 『본초명물부록』으로 이루어져 있다)을 가지고 있으므로, 본문도 카이바라 에키켄이 훈점을 붙였다고 알려지고 있으나, 동일한 한자 이름이지만 화명(일본 이름)이 본문과 부록이 다른 경우가 많아, 본문과 부록의 범위의 크기가 다르고, 부록이 나중에 추가된 것으로 보이는 것 등을 고려할 때, 본문의 교정에 카이바라 에키켄이 관여하지 않은 것으로 여겨진다. (이소노 나오히데)(ko)