Published by King Jeongjo (正祖), this book is a compilation of 100 excerpts from Zhu Xi’s letters in Collected Works of Master Zhu Xi (朱子大全, Zhuzidaquan). King Jeongjo provided this book to officials of the royal library Kyujanggak and Confucian scholars across the country to be used as a learning material of Seongnihak (性理學), the study of nature and natural principles. This book is stamped with kyujangjibo (奎章之寶), King Jeongjo’s eobo (御寶, royal seal), in which the original meaning of kyujang (奎章) is “the king’s writings.” Whereas the royal secretariat Seungjeongwon (承政院) was previously in charge of the distribution of books, Kyujanggak later took over the role after its establishment in 1777. Accordingly, kyujangjibo replaced seonsajigi (宣賜之記), a seal signifying royal bestowal. Since the 18th century, most books bestowed by the king were stamped with kyujangjibo.(en)
정조가 주희(朱熹)의 문집인 『주자대전(朱子大全)』에 수록된 서간문(書簡文) 중 100편을 뽑아 간행한 책이다. 정조는 이 책을 규장각 관리는 물론, 지방 각지의 유생에게 널리 보급하여 주자학을 습득하는 교재로 활용하도록 하였다. 어제(御製)와 규장각 서책에 사용하는 정조의 어보인 ‘규장지보(奎章之寶)’가 찍혀있다. ‘규장(奎章)’은 본래 어제(御製)나 어필(御筆)을 의미한다. 서적의 반사는 승정원에서 담당하였으나 정조 1년(1777)에 규장각이 설치되면서 그 기능이 옮겨져 각신이 맡았다. 이에 따라 어보도 ‘선사지기’ 위주에서 ‘규장지보’ 중심으로 바뀌었다. 18세기 이후의 내사본에는 주로 ‘규장지보’를 사용하였다.